Čupakabre

Koji Film Vidjeti?
 
Slika plakata knjige El Chupacabra

Zdravi razum kaže

dob 4+ (i)

'/> Zabavne dvojezične igre knjiga s legendom i jezikom.
  • Adam Rubin
  • Slikovnica
  • 2018. godine
Uštedjeti Knjiga ocjena Udio Pročitajte ili kupite

Kažu roditelji

Još nema recenzijaDodajte svoju ocjenu

Djeca kažu

Još nema recenzijaDodajte svoju ocjenu Uzmi odmah

Traženje mogućnosti strujanja i kupnje ...

Common Sense je neprofitna organizacija. Vaša kupnja pomaže nam da ostanemo neovisni i bez oglasa.







Puno ili malo?

Vodič za roditelje o tome što je u ovoj knjizi.

Obrazovna vrijednost

Izvrsna jezična praksa za španjolski i engleski jezik. Obrubi španjolskog rječnika i konstrukcija. Vizualni podaci o latinoameričkoj kulturi: odijevanje, arhitektura itd.

zašto Star Wars the Force Wakens ima ocjenu pg-13
Pozitivne poruke

Implicitna poruka da je učenje jezika zabavno i upravljivo. Zanimljivo je čitati legende različitih kultura. Djevojke su sposobne, pametne, mehaničke i hrabre. Ljudi mogu raditi zajedno.

Modeli i prikazi pozitivnih uloga

Mlada djevojka Carla od početka je hrabra, uskačući na biciklu u potrazi za nestalim jarcem, iako zna da bi krivac mogao biti sisanje koza. Također joj pada na pamet da donese el čupakabre kad se koze pretvore u razorne divove i neustrašivo odjaše ponovno kako bi ga pronašla. Mehanička je, na slici s kutijom s alatom, popravlja svoj bicikl. Cvjetna dama je korisna i svi zajedno rade za dobrobit farme i grada.

recenzije 50 nijansi sive
Nasilje i zastrašivanje

Slike ispuhanih koza mogu biti zastrašujuće ili uznemirujuće. Iako je el chupacabras 'sićušan gospodin', on usisava zrak iz koza.





Jezik

Što roditelji trebaju znati

Roditelji to moraju znatiČupakabre, Adam Rubin (Zmajevi vole Tacose), koju je ilustrirao Crash McCreery, dvojezična je knjiga napisana u potpunosti na engleskom i španjolskom na načine koji čine zabavu i lako čitanje i prevođenje na oba jezika. Napisana kao legenda o mitskom biću 'davno prije', temelji se na relativno nedavnim izvještajima (1990-ih) podrijetlom iz Portorika o čudnom ljuskavom stvorenju koje napada stoku. U ovoj knjizi el chupacabras ('sisac koza') cilja farmu koza, ostavljajući koze žive, ali ravne i disketirane poput palačinki. Slike jareće kože možda su uznemirujuće za neku djecu, ali igra se za smijeh, zbunjenih, komičnih izraza lica koza kojima pumpa za bicikl vraća u puni sloj.

Budite u toku s novim recenzijama.

Dobijte cjelovite recenzije, ocjene i savjete koji se tjedno dostavljaju u pristiglu poštu Pretplatite se

Recenzije korisnika

  • Kažu roditelji
  • Djeca kažu

Još nema recenzija. Budite prvi koji će recenzirati ovaj naslov.

Dodajte svoju ocjenu

vodič kako biti samohrani roditelji

Još nema recenzija. Budite prvi koji će recenzirati ovaj naslov.

Dodajte svoju ocjenu

O čemu se radi?

U EL CHUPACABRASU, kada koza nestane s farme i pronađena je ispuhana iako živa, farmer Héctor zna da su krivac el chupacabras, legenda o kozjem usisavaču. Žena s kolicima s cvijećem nudi mu čarobnu prašinu kako bi zaštitila svoje stado, no umjesto da je poškropi poštede, on isprazni vreću, a koze izrastu u divove koji počinju hrliti po zgradama u gradu. Héctorova snalažljiva kći Carla spašava dan. Uskoči na bicikl kako bi pronašla el chupacabras i vraća ga natrag kako bi sisao nos svakoj divovskoj kozi, ispušujući stado na njihovu bivšu veličinu. Grad je spašen, cvjetnica pomaže ocu da se obnovi, a 'Carla je provela mnogo sretnih godina na farmi s ocem i njegovim novim prijateljem.'

Je li to dobro?

Ova zabavna, lažna legenda o mitskom biću, napisana na engleskom i španjolskom, donosi prijevode na tako pametne, kreativne načine da učenje jezika izgleda kao igra. Većina dvojezičnih knjiga sadrži riječi na stranom jeziku ili sadrže zasebne blokove teksta za svaku. Ali uČupakabre, retci su prevedeni na razne načine, a mnogi su napola engleski, pola španjolski, a zatim prevrnite redoslijed u donjem prijevodu. Na primjer, 'Ono što je pronašla fue una tortita de cabra./Lo que encontró bila je kozja palačinka.' Ovaj genijalan aranžman potiče čitatelja da zapravo čita oba jezika, istovremeno osiguravajući da je prijevod lagan i da značenje bude jasno.

Smješteno je u neodređenom latinoameričkom krajoliku, a lica farmera i ostalih su smeđa i prohujala. Tema se može činiti pomalo neukusnom - naivčina koza koja terorizira farmu - ali umjetnost nas nagovještava da olako shvatimo zastrašujuće dijelove. Ilustrator Crash McCreery izvučen je iz Hollywooda, gdje je razvio likove za glavne filmove, a za el chupacabras stvorio je gospodskog gnoma koji nosi monokle koji voli umakati churros u vruću čokoladu. Koža ispuhane koze ima nabore poput udobne nejasne deke. A među najzabavnijim slikama su pozadine, gdje se vide koze kako kompaju po papiru uništavajući ovu zabavnu knjigu.

Razgovarajte sa svojom djecom o ...

  • Obitelji mogu razgovarati o raznim načinimaČupakabrepreveden je na engleski i španjolski. Možete li razumjeti oba jezika? Zašto mislite da je autor ponekad odlučio pomiješati dva jezika u jedan redak? Kakve je druge vrste prijevoda radio? Koje ste najviše voljeli čitati?

    spider man into the spider stih miles morales
  • Jeste li čitali druge priče koje imaju mitska bića ili su napisane poput legendi? Zbog kojih dijelova priče izgleda kao legenda?

  • Kako vam umjetnost pomaže da znate kako se osjećate prema priči? Jesu li vas uplašili el chupacabras? Kako su se osjećale koze?

Pojedinosti o knjizi

  • Autor: Adam Rubin
  • Ilustrator: Crash McCreery
  • Žanr: Slikovnica
  • Teme: Magija i fantazija, Konji i domaće životinje
  • Vrsta knjige: Fikcija
  • Izdavač: Biranje knjiga za mlade čitatelje
  • Datum objave: 27. ožujka 2018
  • Preporučena dob izdavača: 4 - 8
  • Broj stranica: 48
  • Dostupno na: Nook, tvrdi uvez, iBooks, Kindle
  • Posljednje ažuriranje: 19. lipnja 2019